Add README.md
[time-slider.git] / po / ca.po
1 # Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc
2 # This file is distributed under the same license as the time-slider package.
3 #
4 # Desktop Discuss <desktop-discuss@opensolaris.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8        "Project-Id-Version: time-slider HEAD\n"
9        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10        "POT-Creation-Date: 2009-12-07 22:37+0900\n"
11        "PO-Revision-Date: 2010-01-20 20:31+0100\n"
12        "Last-Translator: Robert Antoni Buj\n"
13        "Language-Team: Catalan language team <i18n-discuss@opensolaris.org>\n"
14        "MIME-Version: 1.0\n"
15        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1
19 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data"
20 msgstr "Configurar el sistema per a fer instantànies automàtiques de les vostres dades"
21
22 #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2
23 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:185
24 msgid "Time Slider"
25 msgstr "Time Slider"
26
27 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2
28 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:242
29 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:342
30 #, no-c-format, python-format
31 msgid "%d snapshots will be deleted."
32 msgstr "%d instantànies a ser eliminades."
33
34 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3
35 msgid "<b>Summary</b>"
36 msgstr "<b>Resum</b>"
37
38 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4
39 msgid "D_eselect All"
40 msgstr "De-_seleccionar-ho Tot"
41
42 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5
43 msgid "Delete Snapshots"
44 msgstr "Eliminar instantànies"
45
46 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6
47 msgid "Deleting Snapshots"
48 msgstr "Eliminant Instantànies"
49
50 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7
51 msgid "Deleting snapshots..."
52 msgstr "Eliminant Instantànies..."
53
54 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8
55 msgid "Exit when done. "
56 msgstr "Sortir quant estigui fet. "
57
58 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9
59 msgid "File System:"
60 msgstr "Sistema de Fitxers:"
61
62 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10
63 msgid "Name:"
64 msgstr "Nom:"
65
66 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11
67 msgid "Press Delete to continue."
68 msgstr "Premeu a Eliminar per a continuar."
69
70 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12
71 msgid "Scanning snapshots..."
72 msgstr "Escanejant instantànies...."
73
74 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13
75 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below."
76 msgstr "Seleccioneu les instantànies ZFS a eliminar del següent llistat."
77
78 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1
79 msgid "<b>Enable Time Slider</b>"
80 msgstr "<b>Activar Time Slider</b>"
81
82 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2
83 msgid "<b>File Systems To Back Up</b>"
84 msgstr "<b>Sistema de fitxers a fer Còpia de seguretat</b>"
85
86 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3
87 msgid "Advanced Options"
88 msgstr "Opcions avançades"
89
90 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4
91 msgid "C_ustom:"
92 msgstr "_Personalitzat:"
93
94 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5
95 msgid "Configuring Time Slider..."
96 msgstr "Configurant Time Slider..."
97
98 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6
99 msgid "For advanced users"
100 msgstr "Per a usuaris avançats"
101
102 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7
103 msgid "Recommended for most users"
104 msgstr "Recomanat per a la majoria d'usuaris"
105
106 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8
107 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:"
108 msgstr "Reduir les còpies de seguretat quan l'espai d'emmagatzemament excedeixi:"
109
110 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9
111 msgid "Time Slider Manager"
112 msgstr "Gestor de Time Slider"
113
114 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10
115 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots"
116 msgstr "Time Slider fa còpies de seguretat regularment prenent Instantànies ZFS programades"
117
118 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11
119 msgid "_All"
120 msgstr "_Tots"
121
122 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12
123 msgid "_Delete Snapshots..."
124 msgstr "_Eliminar Instantànies..."
125
126 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13
127 msgid "of file system capacity"
128 msgstr "de la capacitat del sistema de fitxers"
129
130 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1
131 msgid "Take a snapshot now"
132 msgstr "Fer una instantània ara"
133
134 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2
135 msgid "Take a snapshot of "
136 msgstr "Fer una instantània de "
137
138 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3
139 msgid "with the name :"
140 msgstr "amb el nom :"
141
142 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1
143 msgid "10 Mo"
144 msgstr "10 Dl"
145
146 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2
147 msgid "19/01/09"
148 msgstr "19/01/09"
149
150 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3
151 msgid "<b>Current Version</b>"
152 msgstr "<b>Versió Actual</b>"
153
154 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4
155 msgid "<b>Older Versions</b>"
156 msgstr "<b>Versions Anteriors</b>"
157
158 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5
159 msgid "Double click to open the file"
160 msgstr "Doble clic per a obrir un fitxer"
161
162 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6
163 msgid "Open the current version of the file"
164 msgstr "Obrir la versió actual del fitxer"
165
166 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7
167 msgid "Scanning for older versions"
168 msgstr "Escanejant per a versions antigues"
169
170 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8
171 msgid "Time Slider File Version Explorer"
172 msgstr "Explorador de Versions de Fitxer de Time Slider"
173
174 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9
175 msgid "compare"
176 msgstr "comparar"
177
178 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10
179 msgid "filename"
180 msgstr "nomfitxer"
181
182 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11
183 msgid "gtk-close"
184 msgstr "tancar-gtk"
185
186 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12
187 msgid "last modified : "
188 msgstr "última modificació : "
189
190 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13
191 msgid "name :"
192 msgstr "nom :"
193
194 #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14
195 msgid "size : "
196 msgstr "mida : "
197
198 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:57
199 msgid "Time Slider: Low Space Warning"
200 msgstr "Time Slider: Advertència poc espai"
201
202 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:75
203 #, python-format
204 msgid "Emergency: '%s' is full!"
205 msgstr "Emergència: '%s' està ple!"
206
207 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:76
208 #, python-format
209 msgid "The file system: '%s', is over %s%% full."
210 msgstr "El sistema de fitxers: '%s', sobreexcedeix %s%%."
211
212 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:78
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "The file system: '%s', is over %s%% full.\n"
216 "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n"
217 "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space "
218 "(see ZFS documentation)."
219 msgstr ""
220        "El sistema de fitxers: '%s', està gairebé %s%% ple.\n"
221        "Com a mesura d'emergència, Time Slider ha destruït totes les vostres còpies de seguretat.\n"
222        "Per solucionar aquest problema, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)."
223
224 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:87
225 #, python-format
226 msgid "Emergency: '%s' is almost full!"
227 msgstr "Emergència: '%s' gairebé està ple!"
228
229 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:88
230 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:103
231 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:118
232 #, python-format
233 msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
234 msgstr "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total"
235
236 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:91
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
240 "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
241 "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
242 "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
243 msgstr ""
244        "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. Com a mesura d'emergència, Time Slider ha moltes o totes les seves còpies de seguretat per a prevenir que el disc estigués ple. Per a prevenir que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari '%s', o afegiu espai de disc (vegeu la documentació de ZFS)."
245
246 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:102
247 #, python-format
248 msgid "Urgent: '%s' is almost full!"
249 msgstr "Urgent: '%s' gairebé està ple!"
250
251 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:106
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial "
255 "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, "
256 "eventually all, as capacity continues to diminish.\n"
257 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
258 "or add disk space (see ZFS documentation)."
259 msgstr ""
260        "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. com a mesura correctora, Time Slider ha destruït algunes còpies de seguretat, i en destruirà més, eventualment totes, si la capacitat continua disminuint.\n"
261        "Per preveure que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)."
262
263 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:117
264 #, python-format
265 msgid "Warning: '%s' is getting full"
266 msgstr "Avís: '%s' s'està emplenant"
267
268 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:121
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
272 "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
273 "to diminish.\n"
274 "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
275 "or add disk space (see ZFS documentation).\n"
276 msgstr ""
277        "'%s' excedeix %s%% de la seva capacitat total. Per a corregir-ho, Time Slider ha algunes còpies de seguretat recents, i en continuarà destruint-ne més si la capacitat continua reduint-se.\n"
278        "Per a prevenir que això no torni a passar més, elimineu qualsevol fitxer innecessari en '%s', o afegiu espai de disc addicional (vegeu la documentació de ZFS).\n"
279
280 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:137
281 msgid "Details..."
282 msgstr "Detalls..."
283
284 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:116
285 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:306
286 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:106
287 msgid "Legacy"
288 msgstr "Llegat"
289
290 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:147
291 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:131
292 msgid "Mount Point"
293 msgstr "Punt de Muntatge"
294
295 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:155
296 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:134
297 msgid "File System Name"
298 msgstr "Nom Sistema de Fitxers"
299
300 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:163
301 msgid "Snapshot Name"
302 msgstr "Nom de la instantània"
303
304 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:171
305 msgid "Creation Time"
306 msgstr "Temps de creació"
307
308 #. Note to developers.
309 #. The second element is for internal matching and should not
310 #. be i18ned under any circumstances.
311 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:185
312 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:198
313 msgid "All"
314 msgstr "Tots"
315
316 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:199
317 msgid "Monthly"
318 msgstr "Mensual"
319
320 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:200
321 msgid "Weekly"
322 msgstr "Setmanal"
323
324 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:201
325 msgid "Daily"
326 msgstr "Diària"
327
328 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:202
329 msgid "Hourly"
330 msgstr "Cada hora"
331
332 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:203
333 msgid "1/4 Hourly"
334 msgstr "Cada 1/4 d'hora"
335
336 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:223
337 msgid "Snapshot can not be deleted"
338 msgstr "La instantània no pot ser eliminada"
339
340 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:224
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this "
344 "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot."
345 msgstr ""
346        "%s té un o més clons que en depenen i no serà eliminat. Per eliminar aquesta"
347        "instantània, primer elimineu tots els datasets i instantànies clonades d'aquesta instantània."
348
349 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:240
350 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:340
351 msgid "1 snapshot will be deleted."
352 msgstr "1 instantània serà eliminada."
353
354 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:381
355 msgid "Some snapshots could not be read"
356 msgstr "No s'han pogut llegir algunes instantànies"
357
358 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:405
359 msgid "Some snapshots could not be deleted"
360 msgstr "No s'han pogut eliminar algunes instantànies"
361
362 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:539
363 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:422
364 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215
365 msgid "Insufficient Priviliges"
366 msgstr "Privilegis insuficients"
367
368 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:540
369 msgid ""
370 "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not "
371 "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
372 "\n"
373 "Consult your system administrator "
374 msgstr ""
375        "L'eliminació de instantànies requereix privilegis administratius per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n"
376        "\n"
377        "Consulteu al vostre administrador de sistema "
378
379 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246
380 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247
381 msgid "Hint"
382 msgstr "Pista"
383
384 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248
385 msgid ""
386 "Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
387 "visualization"
388 msgstr ""
389        "Instal·lant el paquet addicional meld enriquirà la comparació de fitxers de virtualització"
390
391 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316
392 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179
393 msgid "Invalid arguments count."
394 msgstr "Nombre d'arguments incorrectes."
395
396 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318
397 msgid ""
398 "Version explorer requires 2 arguments :\n"
399 "- The path of the root snapshot directory.\n"
400 "- The filename to explore."
401 msgstr ""
402        "L'explorador de versions requereix 2 arguments :\n"
403        "- La ruta del directori arrel de la instantània.\n"
404        "- El nom del fitxer a explorar."
405
406 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:128
407 msgid "Select"
408 msgstr "Seleccionar"
409
410 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:154
411 msgid "Snapshot manager service dependency error"
412 msgstr "Error de dependència del servei gestor de instantànies"
413
414 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:155
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency "
418 "problem. The following dependency problems were found:\n"
419 "\n"
420 "%s\n"
421 "\n"
422 "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these "
423 "dependency problems."
424 msgstr ""
425        "El servei gestor de instantànies s'ha posat fora de línia a causa del "
426        "problema de dependència. S'han trobat els següents problemes de dependència:\n"
427        "\n"
428        "%s\n"
429        "\n"
430        "Executeu \"svcs -xv\" des de la línia de comandes per a més informació quant a aquests problemes de dependència."
431
432 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:169
433 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:186
434 msgid "Snapshot manager service error"
435 msgstr "S'ha produït un error al servei de gestió de instantànies"
436
437 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:170
438 msgid ""
439 "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled "
440 "until the problem is fixed.\n"
441 "\n"
442 "See the svcs(1) man page for more information."
443 msgstr ""
444        "El servei gestor de instantànies ha trobat un problema i ha estat "
445        "deshabilitat mentre no es solucioni el problema.\n"
446        "\n"
447        "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació."
448
449 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:187
450 msgid ""
451 "The snapshot manager service does not appear to be installed on this "
452 "system.\n"
453 "\n"
454 "See the svcs(1) man page for more information."
455 msgstr ""
456        "El servei gestor de instantànies no sembla que estigui instal·lat en aquest"
457        "sistema.\n"
458        "\n"
459        "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació."
460
461 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:423
462 msgid ""
463 "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You "
464 "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
465 "\n"
466 "Consult your system administrator "
467 msgstr ""
468        "El servei gestor de instantànies requereix privilegis d'administrador per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n"
469        "\n"
470        "Consulteu al vostre administrador de sistema "
471
472 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116
473 msgid "Invalid characters in snapshot name"
474 msgstr "Caràcters no vàlids al nom de la instantània"
475
476 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117
477 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147
478 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180
479 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216
480 msgid "Error"
481 msgstr "Error"
482
483 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118
484 msgid ""
485 "Allowed characters for snapshot names are :\n"
486 "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
487 "All invalid characters will be removed\n"
488 msgstr ""
489        "Els caràcters permesos pel nom de la instantània són :\n"
490        "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
491        "S'eliminaran tots els caràcters incorrectes\n"
492
493 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146
494 msgid "Error occured while creating the snapshot"
495 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava creant la instantània"
496
497 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155
498 msgid "Snapshot created successfully"
499 msgstr "Instantània correctament creada"
500
501 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156
502 msgid "Success"
503 msgstr "Realitzat"
504
505 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n"
509 "named %(valid_name)s\n"
510 "has been created.\n"
511 msgstr ""
512        "Una instantània del sistema de fitxers zfs %(zfs_fs)s\n"
513        "anomenada %(valid_name)s\n"
514        "ha estat creada.\n"
515
516 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181
517 msgid ""
518 "Snapshot Now requires 2 arguments :\n"
519 "- The path of the directory to be snapshotted.\n"
520 "- The zfs filesystem corresponding to this directory."
521 msgstr ""
522        "Instantània Ara requereix 2 arguments :\n"
523        "- La ruta del directori per fer la instantània.\n"
524        "- El sistema de fitxers zfs corresponent al directori."
525
526 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217
527 msgid ""
528 "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been "
529 "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
530 "\n"
531 "Consult your system administrator "
532 msgstr ""
533        "La instantània Ara requereix privilegis administratius per a funcionar. Sembla no teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n"
534        "\n"
535        "Consulteu al vostre administrador de sistema "