# Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc # This file is distributed under the same license as the time-slider package. # # Desktop Discuss # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: time-slider HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-07 22:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-20 20:31+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj\n" "Language-Team: Catalan language team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/time-slider.desktop.in.h:1 msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data" msgstr "Configurar el sistema per a fer instantànies automàtiques de les vostres dades" #: ../data/time-slider.desktop.in.h:2 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:185 msgid "Time Slider" msgstr "Time Slider" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:242 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:342 #, no-c-format, python-format msgid "%d snapshots will be deleted." msgstr "%d instantànies a ser eliminades." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4 msgid "D_eselect All" msgstr "De-_seleccionar-ho Tot" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Eliminar instantànies" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6 msgid "Deleting Snapshots" msgstr "Eliminant Instantànies" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7 msgid "Deleting snapshots..." msgstr "Eliminant Instantànies..." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8 msgid "Exit when done. " msgstr "Sortir quant estigui fet. " #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9 msgid "File System:" msgstr "Sistema de Fitxers:" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11 msgid "Press Delete to continue." msgstr "Premeu a Eliminar per a continuar." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12 msgid "Scanning snapshots..." msgstr "Escanejant instantànies...." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13 msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below." msgstr "Seleccioneu les instantànies ZFS a eliminar del següent llistat." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1 msgid "Enable Time Slider" msgstr "Activar Time Slider" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2 msgid "File Systems To Back Up" msgstr "Sistema de fitxers a fer Còpia de seguretat" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4 msgid "C_ustom:" msgstr "_Personalitzat:" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5 msgid "Configuring Time Slider..." msgstr "Configurant Time Slider..." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6 msgid "For advanced users" msgstr "Per a usuaris avançats" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7 msgid "Recommended for most users" msgstr "Recomanat per a la majoria d'usuaris" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8 msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:" msgstr "Reduir les còpies de seguretat quan l'espai d'emmagatzemament excedeixi:" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9 msgid "Time Slider Manager" msgstr "Gestor de Time Slider" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10 msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots" msgstr "Time Slider fa còpies de seguretat regularment prenent Instantànies ZFS programades" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11 msgid "_All" msgstr "_Tots" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12 msgid "_Delete Snapshots..." msgstr "_Eliminar Instantànies..." #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13 msgid "of file system capacity" msgstr "de la capacitat del sistema de fitxers" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1 msgid "Take a snapshot now" msgstr "Fer una instantània ara" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2 msgid "Take a snapshot of " msgstr "Fer una instantània de " #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3 msgid "with the name :" msgstr "amb el nom :" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1 msgid "10 Mo" msgstr "10 Dl" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2 msgid "19/01/09" msgstr "19/01/09" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3 msgid "Current Version" msgstr "Versió Actual" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4 msgid "Older Versions" msgstr "Versions Anteriors" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5 msgid "Double click to open the file" msgstr "Doble clic per a obrir un fitxer" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6 msgid "Open the current version of the file" msgstr "Obrir la versió actual del fitxer" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7 msgid "Scanning for older versions" msgstr "Escanejant per a versions antigues" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8 msgid "Time Slider File Version Explorer" msgstr "Explorador de Versions de Fitxer de Time Slider" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9 msgid "compare" msgstr "comparar" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10 msgid "filename" msgstr "nomfitxer" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11 msgid "gtk-close" msgstr "tancar-gtk" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12 msgid "last modified : " msgstr "última modificació : " #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13 msgid "name :" msgstr "nom :" #: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14 msgid "size : " msgstr "mida : " #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:57 msgid "Time Slider: Low Space Warning" msgstr "Time Slider: Advertència poc espai" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:75 #, python-format msgid "Emergency: '%s' is full!" msgstr "Emergència: '%s' està ple!" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:76 #, python-format msgid "The file system: '%s', is over %s%% full." msgstr "El sistema de fitxers: '%s', sobreexcedeix %s%%." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:78 #, python-format msgid "" "The file system: '%s', is over %s%% full.\n" "As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n" "To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space " "(see ZFS documentation)." msgstr "" "El sistema de fitxers: '%s', està gairebé %s%% ple.\n" "Com a mesura d'emergència, Time Slider ha destruït totes les vostres còpies de seguretat.\n" "Per solucionar aquest problema, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:87 #, python-format msgid "Emergency: '%s' is almost full!" msgstr "Emergència: '%s' gairebé està ple!" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:88 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:103 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:118 #, python-format msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity" msgstr "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:91 #, python-format msgid "" "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency " "measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent " "the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any " "unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)." msgstr "" "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. Com a mesura d'emergència, Time Slider ha moltes o totes les seves còpies de seguretat per a prevenir que el disc estigués ple. Per a prevenir que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari '%s', o afegiu espai de disc (vegeu la documentació de ZFS)." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:102 #, python-format msgid "Urgent: '%s' is almost full!" msgstr "Urgent: '%s' gairebé està ple!" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:106 #, python-format msgid "" "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial " "measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, " "eventually all, as capacity continues to diminish.\n" "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " "or add disk space (see ZFS documentation)." msgstr "" "El sistema de fitxers: '%s', excedeix %s%% de la seva capacitat total. com a mesura correctora, Time Slider ha destruït algunes còpies de seguretat, i en destruirà més, eventualment totes, si la capacitat continua disminuint.\n" "Per preveure que això no torni a passar, elimineu qualsevol fitxer innecessari de '%s', o afegiu espai al disc (vegeu la documentació de ZFS)." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:117 #, python-format msgid "Warning: '%s' is getting full" msgstr "Avís: '%s' s'està emplenant" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:121 #, python-format msgid "" "'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has " "destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues " "to diminish.\n" "To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', " "or add disk space (see ZFS documentation).\n" msgstr "" "'%s' excedeix %s%% de la seva capacitat total. Per a corregir-ho, Time Slider ha algunes còpies de seguretat recents, i en continuarà destruint-ne més si la capacitat continua reduint-se.\n" "Per a prevenir que això no torni a passar més, elimineu qualsevol fitxer innecessari en '%s', o afegiu espai de disc addicional (vegeu la documentació de ZFS).\n" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:137 msgid "Details..." msgstr "Detalls..." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:116 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:306 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:106 msgid "Legacy" msgstr "Llegat" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:147 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:131 msgid "Mount Point" msgstr "Punt de Muntatge" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:155 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:134 msgid "File System Name" msgstr "Nom Sistema de Fitxers" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:163 msgid "Snapshot Name" msgstr "Nom de la instantània" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:171 msgid "Creation Time" msgstr "Temps de creació" #. Note to developers. #. The second element is for internal matching and should not #. be i18ned under any circumstances. #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:185 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:198 msgid "All" msgstr "Tots" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:199 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:200 msgid "Weekly" msgstr "Setmanal" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:201 msgid "Daily" msgstr "Diària" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:202 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:203 msgid "1/4 Hourly" msgstr "Cada 1/4 d'hora" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:223 msgid "Snapshot can not be deleted" msgstr "La instantània no pot ser eliminada" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:224 #, python-format msgid "" "%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this " "snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot." msgstr "" "%s té un o més clons que en depenen i no serà eliminat. Per eliminar aquesta" "instantània, primer elimineu tots els datasets i instantànies clonades d'aquesta instantània." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:240 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:340 msgid "1 snapshot will be deleted." msgstr "1 instantània serà eliminada." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:381 msgid "Some snapshots could not be read" msgstr "No s'han pogut llegir algunes instantànies" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:405 msgid "Some snapshots could not be deleted" msgstr "No s'han pogut eliminar algunes instantànies" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:539 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:422 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215 msgid "Insufficient Priviliges" msgstr "Privilegis insuficients" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:540 msgid "" "Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not " "been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" "\n" "Consult your system administrator " msgstr "" "L'eliminació de instantànies requereix privilegis administratius per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" "\n" "Consulteu al vostre administrador de sistema " #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247 msgid "Hint" msgstr "Pista" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248 msgid "" "Installing the optional meld package will enhance the file comparison " "visualization" msgstr "" "Instal·lant el paquet addicional meld enriquirà la comparació de fitxers de virtualització" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179 msgid "Invalid arguments count." msgstr "Nombre d'arguments incorrectes." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318 msgid "" "Version explorer requires 2 arguments :\n" "- The path of the root snapshot directory.\n" "- The filename to explore." msgstr "" "L'explorador de versions requereix 2 arguments :\n" "- La ruta del directori arrel de la instantània.\n" "- El nom del fitxer a explorar." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:128 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:154 msgid "Snapshot manager service dependency error" msgstr "Error de dependència del servei gestor de instantànies" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:155 #, python-format msgid "" "The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency " "problem. The following dependency problems were found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these " "dependency problems." msgstr "" "El servei gestor de instantànies s'ha posat fora de línia a causa del " "problema de dependència. S'han trobat els següents problemes de dependència:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Executeu \"svcs -xv\" des de la línia de comandes per a més informació quant a aquests problemes de dependència." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:169 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:186 msgid "Snapshot manager service error" msgstr "S'ha produït un error al servei de gestió de instantànies" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:170 msgid "" "The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled " "until the problem is fixed.\n" "\n" "See the svcs(1) man page for more information." msgstr "" "El servei gestor de instantànies ha trobat un problema i ha estat " "deshabilitat mentre no es solucioni el problema.\n" "\n" "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:187 msgid "" "The snapshot manager service does not appear to be installed on this " "system.\n" "\n" "See the svcs(1) man page for more information." msgstr "" "El servei gestor de instantànies no sembla que estigui instal·lat en aquest" "sistema.\n" "\n" "Vegeu la pàgina del manual svcs(1) per a més informació." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:423 msgid "" "The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You " "have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" "\n" "Consult your system administrator " msgstr "" "El servei gestor de instantànies requereix privilegis d'administrador per a funcionar. No teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" "\n" "Consulteu al vostre administrador de sistema " #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116 msgid "Invalid characters in snapshot name" msgstr "Caràcters no vàlids al nom de la instantània" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180 #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118 msgid "" "Allowed characters for snapshot names are :\n" "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n" "All invalid characters will be removed\n" msgstr "" "Els caràcters permesos pel nom de la instantània són :\n" "[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n" "S'eliminaran tots els caràcters incorrectes\n" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146 msgid "Error occured while creating the snapshot" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava creant la instantània" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155 msgid "Snapshot created successfully" msgstr "Instantània correctament creada" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156 msgid "Success" msgstr "Realitzat" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157 #, python-format msgid "" "A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n" "named %(valid_name)s\n" "has been created.\n" msgstr "" "Una instantània del sistema de fitxers zfs %(zfs_fs)s\n" "anomenada %(valid_name)s\n" "ha estat creada.\n" #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181 msgid "" "Snapshot Now requires 2 arguments :\n" "- The path of the directory to be snapshotted.\n" "- The zfs filesystem corresponding to this directory." msgstr "" "Instantània Ara requereix 2 arguments :\n" "- La ruta del directori per fer la instantània.\n" "- El sistema de fitxers zfs corresponent al directori." #: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217 msgid "" "Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been " "assigned the necessaryadministrative priviliges.\n" "\n" "Consult your system administrator " msgstr "" "La instantània Ara requereix privilegis administratius per a funcionar. Sembla no teniu assignats els privilegis necessaris administratius.\n" "\n" "Consulteu al vostre administrador de sistema "